Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 23

1 Aber im siebenten7637 Jahr8141 nahm3947 Jojada3077 einen Mut und nahm die Obersten8269 über hundert3967, nämlich Asarja5838, den Sohn1121 Jerohams3395, Ismael3458, den Sohn1121 Johanans3076, Asarja5838, den Sohn1121 Obeds5744, Maeseja, den Sohn1121 Adajas5718, und Elisaphat478, den Sohn1121 Sichris2147, mit ihm2388 zum Bunde1285.

2 Die zogen935 umher5437 in Juda3063 und brachten die Leviten3881 zuhauf6908 aus allen Städten5892 Judas und die obersten7218 Väter1 unter Israel3478, daß sie kämen gen Jerusalem3389.

3 Und die ganze Gemeine machte3772 einen Bund1285 im Hause1004 Gottes430 mit dem Könige. Und er sprach559 zu ihnen: Siehe, des Königs4428 Sohn1121 soll6951 König4428 sein4427, wie der HErr3068 geredet hat1696 über die Kinder1121 Davids1732.

4 So sollt ihr nun also tun6213: Euer das1697 dritte7992 Teil, die des Sabbats7676 antreten, soll sein unter den Priestern3548 und Leviten3881, die Torhüter7778 sind935 an der Schwelle5592,

5 und das dritte7992 Teil im Hause1004 des Königs4428 und das dritte7992 Teil am Grundtor8179; aber alles Volk5971 soll sein im Hofe2691 am Hause1004 des HErrn3068.

6 Und3548 daß niemand in das Haus1004 des HErrn3068 gehe935, ohne die Priester und Leviten3881, die da dienen8334, die sollen hineingehen935, denn sie8104 sind Heiligtum6944; und alles Volk5971 warte der Hut4931 des HErrn3068.

7 Und935 die Leviten3881 sollen sich rings um5439 den König4428 her5362 machen, ein376 jeglicher mit seiner Wehre in der Hand3027. Und wer ins Haus1004 gehet, der sei des Todes4191! Und sie sollen bei dem Könige4428 sein935, wenn er aus3318- und eingehet.

8 Und3548 die Leviten3881 und3318 ganz Juda3063 taten, wie der Priester Jojada3077 geboten6680 hatte6213, und3548 nahm3947 ein376 jeglicher seine Leute582, die des Sabbats7676 antraten, mit denen, die des Sabbats7676 abtraten. Denn Jojada3077, der Priester, ließ die zween Haufen nicht voneinander kommen935.

9 Und3548 Jojada3077, der Priester, gab5414 den Obersten8269 über hundert3967 Spieße2595 und Schilde4043 und Waffen7982 des Königs4428 David1732, die im Hause1004 Gottes430 waren.

10 Und5975 stellete alles Volk5971, einen jeglichen376 mit seinen Waffen7973 in der Hand3027, vor dem rechten3233 Winkel8042 des Hauses1004 bis zum linken Winkel, zum Altar4196 und3802 zum Hause1004 wärts, um den König4428 her5439.

11 Und sie5414 brachten des Königs4428 Sohn1121 hervor3318 und setzten ihm die Krone5145 auf, und das Zeugnis5715, und machten4427 ihn zum Könige4428. Und Jojada3077 samt seinen Söhnen1121 salbeten ihn und sprachen559: Glück zu2421 dem Könige!

12 Da aber Athalja hörete das8085 Geschrei6963 des Volks5971, das zulief7323 und den König4428 lobte1984, ging935 sie6271 zum Volk5971 im Hause1004 des HErrn3068.

13 Und776 sie5971 sah7200, und siehe, der König4428 stund an seiner Stätte5982 im Eingang3996, und die Obersten8269 und Trommeter um den König4428; und alles3627 Landvolk war5975 fröhlich8056 und blies die Trommeten, und die Sänger7891 mit allerlei7892 Saitenspiel, geschickt zu loben. Da zerriß7167 sie ihre Kleider899 und sprach559: Aufruhr7195, Aufruhr7195!

14 Aber Jojada3077, der Priester3548, machte sich heraus3318 mit den Obersten8269 über6485 hundert3967, die über das Heer2428 waren935, und3548 sprach559 zu ihnen: Führet sie vom Hause über den Hof hinaus3318; und310 wer ihr nachfolget, den soll man559 mit dem Schwert2719 töten4191. Denn der Priester hatte befohlen, man sollte sie nicht töten4191 im Hause des HErrn3068.

15 Und sie legten7760 die Hände3027 an sie; und da sie kam935 zum8179 Eingang3996 des Roßtors5483 am Hause1004 des Königs4428, töteten4191 sie sie daselbst.

16 Und Jojada3077 machte3772 einen Bund1285 zwischen ihm und allem Volk5971 und dem Könige4428, daß sie des HErrn3068 Volk5971 sein sollten.

17 Da ging935 alles Volk5971 ins Haus1004 Baals1168 und4977 brachen ihn ab, und3548 seine Altäre4196 und Bilder6754 zerbrachen5422 sie7665 und erwürgeten Mathan, den Priester Baals1168, vor6440 den Altären4196.

18 Und Jojada3077 bestellete die Ämter6486 im Hause1004 des HErrn3068 unter3027 den Priestern3548 und den Leviten3881, die David1732 verordnet2505 hatte7760 zum Hause1004 des HErrn3068; Brandopfer zu tun5927 dem HErrn3068, wie es5930 geschrieben3789 stehet im Gesetz8451 Mose4872, mit Freuden8057 und Liedern7892, durch3027 David1732 gedichtet.

19 Und5975 stellete Torhüter7778 in die Tore8179 am Hause1004 des HErrn3068, daß nichts1697 Unreines2931 hineinkäme935 an irgendeinem Dinge.

20 Und5945 er nahm3947 die Obersten8269 über hundert3967 und die Mächtigen117 und Herren4910 im Volk5971 und alles Landvolk und führete den König4428 hinab3381 vom Hause1004 des HErrn3068 und brachten ihn durch935 das776 hohe Tor8179 am Hause1004 des Königs; und ließen den König sich3427 auf8432 den königlichen4467 Stuhl3678 setzen.

21 Und776 alles Landvolk war8252 fröhlich8055, und die Stadt5892 war stille; aber Athalja6271 ward4191 mit dem Schwert2719 erwürget.

2-я книга Паралипоменон

Глава 23

1 В седьмой год Иегоиада отважился, и принял в союз с собою сотников, Азарию, сына Иерохамова, Исмаила, сына Иохананова, Азарию, сына Овидова, Маасею, сына Адаии и Елишафата, сына Зихриева

2 Они пошли по Иудее, и из всех городов Иудейских собрали левитов и глав поколений Израильских, и пришли в Иерусалим.

3 Здесь, в доме Божием, все собрание заключило договор с царем. И сказал им Иегоиада: вот, сын царский должен быть царем, как изрек Господь о сыновьях Давидовых.

4 Вот что вы сделайте: треть вас, священников и левитов, приходящих в субботу, будет привратниками у порогов,

5 Треть при царском доме и треть у ворот Иесод, а весь народ на дворах дома Господа.

6 В дом Господа никто не должен входить, кроме священников и служащих левитов. Они могут войти, потому что они освящены; а весь народ пусть стоит на страже Господа.

7 Левиты должны окружать царя со всех сторон, всяк с оружием своим в руке своей, и кто пойдет в дом, да будет умерщвлен. Они должны быть при царе, когда он входит и когда выходит

8 И сделали левиты и все Иудеи все, что приказал священник Иегоиада, и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу; потому что священник Иегоиада не отпускал сменившихся черед.

9 И роздал священник Иегоиада сотникам копья, и малые и большие щиты царя Давида, которые были в доме Божием.

10 И весь народ, каждого с оружием его в руках его, он поставил от правой стороны дома Божия до левой стороны дома жертвенника, и у дома, вокруг царя.

11 И вывели царского сына, и возложили на него диадиму и закон, и поставили его царем, и помазали его Иегоиада и сыновья его, и сказали: да живет царь!

12 Афалия, услышав голос народа, телохранителей, и прославляющих царя, вышла к народу в дом Господа.

13 И видит, и вот царь стоит на возвышенном месте своем при входе, и подле царя князья и трубы, и весь народ веселится, и трубят трубами, и певцы с музыкальными орудиями и научающие славословить. И разодрала Афалия одежды свои, и закричала: заговор! заговор!

14 И вывел священник Иегоиада сотников, начальствующих над войском, и сказал им: выведите ее за ряды, и кто пойдет за нею, да будет умерщвлен мечем; потому что священник сказал: не умертвите ее в доме Господа.

15 И наложили на нее руки, и когда она пришла к конским воротам царского дома, там умертвили ее.

16 И заключил Иегоиада завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть народом Господа.

17 И пошел весь народ в дом Ваала, и разрушил его, и жертвенники его, и изображения его изломали; и Матфана, жреца Ваалова, убили пред жертвенниками.

18 И расставил Иегоиада записанных в службу при доме Господа из священников и левитов, которых Давид определил к дому Господа для приношения всесожжений Господу, как написано в законе Моисеевом, с радостью и пением, по установлению Давидову

19 И поставил привратников у ворот дома Господа, чтобы нечистый в чем-нибудь, не мог войти.

20 И взял сотников, и знатнейших, и начальствующих в народе, и весь народ земли, и проводил царя из дома Господа, и прошли чрез верхние ворота в царский дом, и посадили царя на царский престол.

21 И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Афалию умертвили мечем

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 23

2-я книга Паралипоменон

Глава 23

1 Aber im siebenten7637 Jahr8141 nahm3947 Jojada3077 einen Mut und nahm die Obersten8269 über hundert3967, nämlich Asarja5838, den Sohn1121 Jerohams3395, Ismael3458, den Sohn1121 Johanans3076, Asarja5838, den Sohn1121 Obeds5744, Maeseja, den Sohn1121 Adajas5718, und Elisaphat478, den Sohn1121 Sichris2147, mit ihm2388 zum Bunde1285.

1 В седьмой год Иегоиада отважился, и принял в союз с собою сотников, Азарию, сына Иерохамова, Исмаила, сына Иохананова, Азарию, сына Овидова, Маасею, сына Адаии и Елишафата, сына Зихриева

2 Die zogen935 umher5437 in Juda3063 und brachten die Leviten3881 zuhauf6908 aus allen Städten5892 Judas und die obersten7218 Väter1 unter Israel3478, daß sie kämen gen Jerusalem3389.

2 Они пошли по Иудее, и из всех городов Иудейских собрали левитов и глав поколений Израильских, и пришли в Иерусалим.

3 Und die ganze Gemeine machte3772 einen Bund1285 im Hause1004 Gottes430 mit dem Könige. Und er sprach559 zu ihnen: Siehe, des Königs4428 Sohn1121 soll6951 König4428 sein4427, wie der HErr3068 geredet hat1696 über die Kinder1121 Davids1732.

3 Здесь, в доме Божием, все собрание заключило договор с царем. И сказал им Иегоиада: вот, сын царский должен быть царем, как изрек Господь о сыновьях Давидовых.

4 So sollt ihr nun also tun6213: Euer das1697 dritte7992 Teil, die des Sabbats7676 antreten, soll sein unter den Priestern3548 und Leviten3881, die Torhüter7778 sind935 an der Schwelle5592,

4 Вот что вы сделайте: треть вас, священников и левитов, приходящих в субботу, будет привратниками у порогов,

5 und das dritte7992 Teil im Hause1004 des Königs4428 und das dritte7992 Teil am Grundtor8179; aber alles Volk5971 soll sein im Hofe2691 am Hause1004 des HErrn3068.

5 Треть при царском доме и треть у ворот Иесод, а весь народ на дворах дома Господа.

6 Und3548 daß niemand in das Haus1004 des HErrn3068 gehe935, ohne die Priester und Leviten3881, die da dienen8334, die sollen hineingehen935, denn sie8104 sind Heiligtum6944; und alles Volk5971 warte der Hut4931 des HErrn3068.

6 В дом Господа никто не должен входить, кроме священников и служащих левитов. Они могут войти, потому что они освящены; а весь народ пусть стоит на страже Господа.

7 Und935 die Leviten3881 sollen sich rings um5439 den König4428 her5362 machen, ein376 jeglicher mit seiner Wehre in der Hand3027. Und wer ins Haus1004 gehet, der sei des Todes4191! Und sie sollen bei dem Könige4428 sein935, wenn er aus3318- und eingehet.

7 Левиты должны окружать царя со всех сторон, всяк с оружием своим в руке своей, и кто пойдет в дом, да будет умерщвлен. Они должны быть при царе, когда он входит и когда выходит

8 Und3548 die Leviten3881 und3318 ganz Juda3063 taten, wie der Priester Jojada3077 geboten6680 hatte6213, und3548 nahm3947 ein376 jeglicher seine Leute582, die des Sabbats7676 antraten, mit denen, die des Sabbats7676 abtraten. Denn Jojada3077, der Priester, ließ die zween Haufen nicht voneinander kommen935.

8 И сделали левиты и все Иудеи все, что приказал священник Иегоиада, и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу; потому что священник Иегоиада не отпускал сменившихся черед.

9 Und3548 Jojada3077, der Priester, gab5414 den Obersten8269 über hundert3967 Spieße2595 und Schilde4043 und Waffen7982 des Königs4428 David1732, die im Hause1004 Gottes430 waren.

9 И роздал священник Иегоиада сотникам копья, и малые и большие щиты царя Давида, которые были в доме Божием.

10 Und5975 stellete alles Volk5971, einen jeglichen376 mit seinen Waffen7973 in der Hand3027, vor dem rechten3233 Winkel8042 des Hauses1004 bis zum linken Winkel, zum Altar4196 und3802 zum Hause1004 wärts, um den König4428 her5439.

10 И весь народ, каждого с оружием его в руках его, он поставил от правой стороны дома Божия до левой стороны дома жертвенника, и у дома, вокруг царя.

11 Und sie5414 brachten des Königs4428 Sohn1121 hervor3318 und setzten ihm die Krone5145 auf, und das Zeugnis5715, und machten4427 ihn zum Könige4428. Und Jojada3077 samt seinen Söhnen1121 salbeten ihn und sprachen559: Glück zu2421 dem Könige!

11 И вывели царского сына, и возложили на него диадиму и закон, и поставили его царем, и помазали его Иегоиада и сыновья его, и сказали: да живет царь!

12 Da aber Athalja hörete das8085 Geschrei6963 des Volks5971, das zulief7323 und den König4428 lobte1984, ging935 sie6271 zum Volk5971 im Hause1004 des HErrn3068.

12 Афалия, услышав голос народа, телохранителей, и прославляющих царя, вышла к народу в дом Господа.

13 Und776 sie5971 sah7200, und siehe, der König4428 stund an seiner Stätte5982 im Eingang3996, und die Obersten8269 und Trommeter um den König4428; und alles3627 Landvolk war5975 fröhlich8056 und blies die Trommeten, und die Sänger7891 mit allerlei7892 Saitenspiel, geschickt zu loben. Da zerriß7167 sie ihre Kleider899 und sprach559: Aufruhr7195, Aufruhr7195!

13 И видит, и вот царь стоит на возвышенном месте своем при входе, и подле царя князья и трубы, и весь народ веселится, и трубят трубами, и певцы с музыкальными орудиями и научающие славословить. И разодрала Афалия одежды свои, и закричала: заговор! заговор!

14 Aber Jojada3077, der Priester3548, machte sich heraus3318 mit den Obersten8269 über6485 hundert3967, die über das Heer2428 waren935, und3548 sprach559 zu ihnen: Führet sie vom Hause über den Hof hinaus3318; und310 wer ihr nachfolget, den soll man559 mit dem Schwert2719 töten4191. Denn der Priester hatte befohlen, man sollte sie nicht töten4191 im Hause des HErrn3068.

14 И вывел священник Иегоиада сотников, начальствующих над войском, и сказал им: выведите ее за ряды, и кто пойдет за нею, да будет умерщвлен мечем; потому что священник сказал: не умертвите ее в доме Господа.

15 Und sie legten7760 die Hände3027 an sie; und da sie kam935 zum8179 Eingang3996 des Roßtors5483 am Hause1004 des Königs4428, töteten4191 sie sie daselbst.

15 И наложили на нее руки, и когда она пришла к конским воротам царского дома, там умертвили ее.

16 Und Jojada3077 machte3772 einen Bund1285 zwischen ihm und allem Volk5971 und dem Könige4428, daß sie des HErrn3068 Volk5971 sein sollten.

16 И заключил Иегоиада завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть народом Господа.

17 Da ging935 alles Volk5971 ins Haus1004 Baals1168 und4977 brachen ihn ab, und3548 seine Altäre4196 und Bilder6754 zerbrachen5422 sie7665 und erwürgeten Mathan, den Priester Baals1168, vor6440 den Altären4196.

17 И пошел весь народ в дом Ваала, и разрушил его, и жертвенники его, и изображения его изломали; и Матфана, жреца Ваалова, убили пред жертвенниками.

18 Und Jojada3077 bestellete die Ämter6486 im Hause1004 des HErrn3068 unter3027 den Priestern3548 und den Leviten3881, die David1732 verordnet2505 hatte7760 zum Hause1004 des HErrn3068; Brandopfer zu tun5927 dem HErrn3068, wie es5930 geschrieben3789 stehet im Gesetz8451 Mose4872, mit Freuden8057 und Liedern7892, durch3027 David1732 gedichtet.

18 И расставил Иегоиада записанных в службу при доме Господа из священников и левитов, которых Давид определил к дому Господа для приношения всесожжений Господу, как написано в законе Моисеевом, с радостью и пением, по установлению Давидову

19 Und5975 stellete Torhüter7778 in die Tore8179 am Hause1004 des HErrn3068, daß nichts1697 Unreines2931 hineinkäme935 an irgendeinem Dinge.

19 И поставил привратников у ворот дома Господа, чтобы нечистый в чем-нибудь, не мог войти.

20 Und5945 er nahm3947 die Obersten8269 über hundert3967 und die Mächtigen117 und Herren4910 im Volk5971 und alles Landvolk und führete den König4428 hinab3381 vom Hause1004 des HErrn3068 und brachten ihn durch935 das776 hohe Tor8179 am Hause1004 des Königs; und ließen den König sich3427 auf8432 den königlichen4467 Stuhl3678 setzen.

20 И взял сотников, и знатнейших, и начальствующих в народе, и весь народ земли, и проводил царя из дома Господа, и прошли чрез верхние ворота в царский дом, и посадили царя на царский престол.

21 Und776 alles Landvolk war8252 fröhlich8055, und die Stadt5892 war stille; aber Athalja6271 ward4191 mit dem Schwert2719 erwürget.

21 И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Афалию умертвили мечем